Feeling So Real. Реал фил это


real feel - Русский перевод – Словарь Linguee

Massaging really does feel real, many of my people when I have finished have said how much [...]

like a full body massage it feels.

scenar-therapy.com

Многие из пациентов описывали свои ощущения настолько реальными, как будто им сделали массаж [...]

всего тела.

scenar-therapy.ru

My advice would be to use the summer to get a real feel for consulting, BCG, and life in the office you are in.

english.bcg.ru

Я очень советую вам использовать свой летний отпуск на то, чтобы узнать, что такое консалтинг, из первых рук, посмотреть на работу BCG и офис, в котором вам, возможно, придется работать.

bcg.ru

Only than you can feel real freedom when you rush on the board against [...]

the wind.

belarustourism.by

Только несясь на доске против ветра можно ощутить настоящую свободу.

belarustourism.by

Only at the Club 1936 you can feel a real football atmosphere in the company of true fans, only here you will hear some amazing stories about [...]

the only, but true passion – the love for football.

shakhtar.com

Только в Club 1936 вы сможете почувствовать настоящую футбольную атмосферу среди истинных болельщиков, только здесь вы узнаете удивительные [...]

истории, посвященные одной, но истинной

[...]

страсти - любви к футболу.

shakhtar.com

If you want to feel a real spirit of Christmas and New Year, to escape from everyday [...]

hustle and bustle, get real emotions

[...]

of the ancient European city, you need to go to Lviv - the city of Christmas tales.

ua-traveling.com

Если вы желаете проникнуться настоящим духом Нового Года и Рождества,  отвлечься от [...]

будничной суеты, получить настоящие

[...]

эмоции старинного европейского города, вам быстрее нужно спешить во Львов – город новогодней сказки.

ua-traveling.com

If you are tired of

[...] routine office work, if you want to feel real freedom catching the wind under [...]

sail, if you have been

[...]

carried away by pirate novels since childhood and you still dream of yourself as a sailor, then this event is for you.

evans.ru

Если Вы устали от

[...] ежедневной офисной работы, хотите ощутить реальную свободу, попытавшись поймать [...]

ветер парусами, если Вы

[...]

с детства зачитывались романами о пиратах и до сих пор во сне видите себя участником парусной регаты, то это событие для вас.

evans.ru

In this game we suggest you to feel real luxury and become a real VIP-player [...]

who can win several hundred thousand dollars having made one bet.

en.silvergamble.com

В этой

[...] игре мы предлагаем Вам окунуться в настоящую роскошь и почувствовать [...]

себя настоящим VIP игроком, который за одну

[...]

ставку могут выиграть несколько сотен тысяч долларов.

ru.silvergamble.com

publicly insult group of people or particular persons because of their nationality, ethnicity, race, religion Do you want to feel real football emotions, but do not have a ticket to the match?

kibicujbezpiecznie.pl

публично оскорбляешь группу людей или отдельных лиц по поводу их национальной, этнической, расовой принадлежностей и вероисповедания газ в баллончиках, едкие и легковоспламеняющиеся вещества

kibicujbezpiecznie.pl

Thus Member States, particularly

[...] developing countries, did not feel that their civil societies [...]

(incipient in most cases) were

[...]

benefiting sufficiently from the partnership with UNESCO in terms of full involvement in activities, regular participation in policy decisions and even an equitable distribution of financial resources.

unesdoc.unesco.org

В результате государства-члены, особенно

[...] из числа развивающихся, лишились ощущения, что их гражданское [...]

общество (чаще всего только

[...]

нарождающееся) в достаточной мере пользуется плодами партнерства с ЮНЕСКО в виде всестороннего привлечения к ее деятельности, регулярного участия в принятии решений в области политики и даже справедливого распределения финансовых средств.

unesdoc.unesco.org

This year around 1200 heroes of highway and their betties from all Europe gathered at stadium "Avangard" in city of Uzhgorod together with more than 5000 guests, who would like to feel real biker's life, listen real drive music and taste real Ukrainian beer.

en.press.carlsbergukraine.com

В этом году на стадион «Авангард» в город Ужгород съехалось около 1200 героев асфальта и их боевых подруг из всей Европы, а также более 5000 тысяч гостей, которые хотели присоединиться к настоящей байкерской жизни, настоящей драйвовой музыке и отведать настоящего украинского пива.

press.carlsbergukraine.com

As Member States have approved in 2001 and 2002 even real growth budgets for the United Nations and other intergovernmental organizations, it is hoped that given the situation outlined above, Member States of UNESCO will agree with the Director-General that maintaining for the third consecutive time a “zero-nominal growth” (which means, de facto, a real decrease in resources) would place the Organization in a very difficult situation.

unesdoc.unesco.org

Поскольку государства-члены утвердили в 2001 г. и в 2002 г. даже реальный рост бюджетов для Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, выражается надежда, что, учитывая изложенную выше ситуацию, государства – члены ЮНЕСКО согласятся с мнением Генерального директора о том, что сохранение на третий последующий период «нулевого номинального роста» (фактически означающее реальное сокращение средств) поставило бы Организацию в очень трудное положение.

unesdoc.unesco.org

In light of this, the Committee concluded that the complainant had not

[...]

substantiated his claim that

[...] he would face a foreseeable, real and personal risk of being [...]

subjected to torture upon his

[...]

return to the Democratic Republic of the Congo.

daccess-ods.un.org

В свете этого Комитет приходит к выводу,

[...]

что жалобщик не обосновал свое

[...] утверждение о том, что ему угрожает предсказуемая и реальная [...]

опасность быть подвергнутым пыткам

[...]

в случае его возвращения в Демократическую Республику Конго.

daccess-ods.un.org

The Inter-Agency Network of Facilities Managers (INFM), having held its seventh meeting at UNESCO Headquarters from 2 to 4 May 2007, strongly supported and adopted this recommendation and advised participating organizations and agencies (United Nations system, Bretton

[...]

Woods organizations, Council of Europe,

[...] etc.) to put in place real estate or capital expenditure [...]

funds to be financed from their respective regular budgets.

unesdoc.unesco.org

Mежучрежденческая сеть управляющих учреждениями (МСУУ), седьмое совещание которой состоялось 2-4 мая 2007 г. в Штаб-квартире ЮНЕСКО, выразила решительную поддержку этой рекомендации и утвердила ее, а также рекомендовала участвующим организациям и учреждениям (включая систему

[...]

Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские

[...] учреждения, Совет Европы и т.д.) создавать фонды [...]

по недвижимости либо фонды по капитальным

[...]

затратам, которые должны финансироваться из соответствующих обычных бюджетов.

unesdoc.unesco.org

Nevertheless, I feel obliged to set down my thoughts on an issue about which, regrettably, my views differ from those of the majority of the Committee members.

daccess-ods.un.org

Тем не менее считаю своим долгом изложить свои взгляды по вопросу, по которому, к сожалению, они отличаются от мнений большинства членов Комитета.

daccess-ods.un.org

It appears from the author’s numerous complaints to the courts, that he considered as torture the fact that he was asked by the customs officers to

[...]

unload the truck, an activity which, he

[...] claims, caused him to feel unwell and which affected [...]

his physical health and his psychological state.

daccess-ods.un.org

Как следует из многочисленных жалоб, поданных в суды, он рассматривал в качестве пытки тот факт, что сотрудники таможни потребовали от него разгрузить грузовой

[...]

автомобиль, вследствие чего, согласно

[...] его утверждениям, он плохо себя почувствовал, [...]

что сказалось на его физическом и психологическом состоянии.

daccess-ods.un.org

Equally, in the field of education, the curricula and teaching materials of schools should reflect fully the diversity of

[...]

a nation; only then

[...] would children belonging to minorities feel that they truly belonged, and children [...]

from majorities would

[...]

understand much more about their classmates with different ethnicities, religions, languages and cultures, helping to break down the barriers that lead to prejudices and discrimination.

daccess-ods.un.org

Кроме того, в сфере образования школьные программы и учебные пособия должны в полной мере

[...]

отражать все

[...] многообразие нации; только в этом случае дети, принадлежащие к меньшинствам, будут реально [...]

ощущать свою принадлежность

[...]

к этим народам, а дети из основной группы населения будут намного больше знать о своих одноклассниках с различной этнической принадлежностью, религией, языком и культурой, что позволит сломать барьеры, ведущие к предрассудкам и дискриминации.

daccess-ods.un.org

He asked the delegation to explain why members of minority groups in the State party might feel they were subjected to racial discrimination by members of high levels of society, as affirmed in a survey conducted by the EU Agency for Fundamental Rights.

daccess-ods.un.org

Он просит делегацию объяснить, почему представители групп меньшинств в государстве-участнике считают, что они подвергаются расовой дискриминации со стороны высших слоев общества, о чем свидетельствуют результаты обследования, проведенного Агентством ЕС по основным правам.

daccess-ods.un.org

We therefore feel that that proposal [...]

should be endorsed by all small States participating in the intergovernmental negotiations

[...]

so as not to continue being marginalized or ignored, as well as to secure better opportunities in their legitimate right to serve on the Security Council, irrespective of their geographic location or their level of development.

daccess-ods.un.org

Поэтому мы считаем, что это предложение [...]

должны поддержать все малые государства, участвующие в межправительственных переговорах,

[...]

с тем чтобы положить конец их маргинализации и игнорированию, а также обеспечить более широкие возможности для реализации их законного права работать в Совете Безопасности независимо от их географического положения или уровня развития.

daccess-ods.un.org

We are beginning to feel increasingly under surveillance [...]

by a mistrustful Administration within the walls of “our” Organization,

[...]

and we raise the question of whether turning our buildings into a fortress is not going too far.

unesdoc.unesco.org

Мы начинаем ощущать себя под все большим надзором администрации, [...]

проявляющей недоверие в стенах «нашей» Организации, и мы

[...]

задаем вопрос: не слишком ли наши здания превращаются в крепость?

unesdoc.unesco.org

The Committee considers that the possibility of the author’s removal to Somalia, a country in which the human rights and humanitarian situation is particularly precarious, while his application on humanitarian and compassionate grounds is under review would render the

[...]

remedy ineffective and

[...] does therefore not dispose of the real risk of a threat to life or torture [...]

that is of concern to the Committee.

daccess-ods.un.org

Комитет полагает, что возможность высылки автора в Сомали, страну, в которой положение в области прав человека и гуманитарная ситуация являются особенно нестабильными, в то время, когда рассматривается его ходатайство об учете соображений

[...]

гуманности и сострадания, делает

[...] это средство правовой защиты неэффективным и тем самым не освобождает [...]

от реального риска столкнуться

[...]

с угрозой для жизни или подвергнуться пыткам, что вызывает озабоченность Комитета.

daccess-ods.un.org

The Committee considered that the complainant had not produced sufficient satisfactory evidence

[...]

or details to corroborate his claim

[...] that there existed a real and personal risk [...]

for him to be subjected to torture in case

[...]

of his return to the Democratic Republic of the Congo.

daccess-ods.un.org

По мнению Комитета, жалобщик не предоставил достаточно удовлетворительных доказательств или

[...]

подробных сведений, подтверждающих его

[...] утверждения о наличии реаль ного и личного риска [...]

для него подвергнуться пыткам в случае

[...]

возвращения в Демократическую Республику Конго.

daccess-ods.un.org

South Africa has given individuals and couples the right to choose the law that should govern their marriage, enabling them to opt out of traditional systems (that they may feel are oppressive or discriminatory) in favour of a law based on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.

daccess-ods.un.org

В Южной Африке физические лица и супружеские пары получили право выбирать закон, согласно которому регулируется их брак, что дало им возможность отказаться от традиционных систем (если они их считают угнетающими или дискриминационными) в пользу закона, основывающегося на Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.

daccess-ods.un.org

As the incumbent President

[...] of the Conference, I feel that the recent draft [...]

decision contained in document CD/1889, presented

[...]

by the presidency of Brazil, is a good and a fair compromise, offering possibilities for all the States concerned to be accommodated.

daccess-ods.un.org

Как действующий

[...] Председатель Конференции я чувствую, что недавний [...]

проект решения, содержащийся в документе CD/1889, который

[...]

был представлен председательством Бразилии, являет собой хороший и справедливый компромисс, дающий возможности удовлетворить все соответствующие государства.

daccess-ods.un.org

Taxpayers in donor countries want to shrink Governments and pay less taxes, not only because they feel economically insecure personally, but also because they seem no longer to trust government to deliver appropriate services effectively and efficiently—services for which their taxes pay—to the targeted recipients.

un.org

Налогоплательщики в странах-донорах хотят ограничить правительство и платить меньше налогов не только потому, что они не испытывают уверенности в своем личном материальном положении, но и потому, что они, видимо, больше не верят в способность государства эффективно и результативно предоставлять надлежащие адресные услуги, которые оплачиваются из их налогов.

un.org

Finally, Mr. Zhan’s presentation made the point that there was a need to

[...]

systemically improve the perceptions of private investors, many of

[...] whom may not feel comfortable investing [...]

in developing countries.

daccess-ods.un.org

В завершение своего выступления г-н Чжань подчеркнул тот момент, что в настоящее время существует необходимость систематического улучшения

[...]

восприятия частных инвесторов, которые во

[...] многих случаях могут не испытывать [...]

особого желания вкладывать средства в развивающиеся страны.

daccess-ods.un.org

He asked how extensive cooperation between the Government,

[...]

independent institutions and their civil society

[...] counterparts had really been, given that [...]

in the State party’s periodic reports

[...]

he could find reference to only one such civil society group being involved in their preparation.

daccess-ods.un.org

Поскольку в

[...] периодическом докладе он нашел ссылку лишь [...]

на одну группу гражданского общества, принимавшую участие в подготовке

[...]

доклада, он задает вопрос о том, как тесно сотрудничает государство с независимыми институтами и другими организациями гражданского общества.

daccess-ods.un.org

The Working Group is aware of, and commends, the joint initiative on secret places of detention launched by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment and by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while

[...]

countering terrorism, which aims at

[...] studying and analysing the reality, as well as the objectives [...]

and implications, of secret places of detention on human rights.

daccess-ods.un.org

Рабочей группе известно о совместной инициативе относительно секретных мест задержания, с которой выступили Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Специальный докладчик по вопросу о

[...]

поощрении и защите прав человека и

[...] основных свобод в условиях борьбы с терроризмом, которая имеет [...]

целью изучить и проанализировать

[...]

реальное положение дел, а также цели создания секретных мест задержания и последствия этого для прав человека.

daccess-ods.un.org

While it was true that article 19 of the Covenant authorized certain restrictions on the freedom of expression, those that were applied by the Cameroonian authorities under the pretext of

[...]

protecting the rights and the reputation of

[...] others seemed in reality to be aimed at [...]

stifling journalists who criticized the Government.

daccess-ods.un.org

Верно, что статья 19 Пакта предусматривает возможность некоторых ограничений на свободу выражения мнений, однако ограничения, устанавливаемые

[...]

камерунскими властями под предлогом защиты прав и

[...] репутации граждан, на деле, как представляется, [...]

преследуют цель принудить к молчанию

[...]

журналистов, которые критикуют существующий режим.

daccess-ods.un.org

In general, based on the evidence of agrarian reforms instituted in more than 60 countries since the end of the Second World War, land reform has worked when reforms have been genuinely transformative and redistributive, when quality land has really been distributed to the landless and poor peasants and when rural power structures have been broken.

daccess-ods.un.org

В целом, если судить по результатам аграрных реформ, проведенных в более чем 60 странах в период после окончания второй мировой войны, земельная реформа приносила свои позитивные результаты в тех случаях, когда она была подлинно преобра зующей и перераспределительной, когда плодородная земля действительно распределялась среди безземельных и бедных крестьян и были сломаны существовавшие до этого в сельской местности структуры властных отношений.

daccess-ods.un.org

ACEID represents a special case: although its name suggests that it is an autonomous centre, it is in reality not.

unesdoc.unesco.org

АСЕИД представляет собой особый случай: хотя его название позволяет предположить, что он является автономным центром, это не так.

unesdoc.unesco.org

www.linguee.ru

real feel — с английского на русский

fi:l 1. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - felt 1) а) ощупывать, осязать, трогать, прикасаться;диал. обонять, "слышать" запах; диал. иметь какой-л. вкус (горький, сладкий и т.д.) feel the pulse of smb. б) ощупывать, прощупывать (проверяя что-л.) , мед. производить пальпацию в) шарить, искать ощупью to feel (around) for ≈ шарить в поисках (чего-л.) feel one's way feel up Syn : grope 2) а) сл. "прощупывать", выяснять положение дел, что к чему Play slowly until you feel the house. ≈ Играй не спеша, пока не поймешь настроение собравшихся. Syn : sound б) воен. "прощупывать", осуществлять разведдействия, выяснять, есть ли враг на данной территории 3) а) чувствовать, ощущать;быть способным что-л. ощущать The skin doesn't feel alike everywhere. ≈ Кожа в разных местах имеет разную чувствительность. to feel pity for smb. ≈ чувствовать жалость к кому-л. feel the draught feel no pain Syn : experience, sense, perceive б) чувствовать с особой остротой, тонко воспринимать (в частности, различия между чем-л.) , быть чувствительным, восприимчивым к чему-л. в) принимать близко к сердцу Rudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son. ≈ Рудольф тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сына. 4) полагать, считать (about) , быть убежденным I feel it my duty. ≈ Я считаю это своим долгом. to feel bound to say ≈ быть вынужденным сказать to feel keenly, strongly ≈ быть четко убежденным How do you feel about this problem? ≈ Что ты думаешь об этой проблеме? Syn : believe, experience, entertain 5) глагол-связка в составном именном сказуемом : чувствовать себя как-л., в каком-л. состоянии;давать такое-то ощущение, ощущаться таким-то образом Your hand feels cold. ≈ У вас холодная рука. velvet feels soft ≈ бархат мягок на ощупь feel fine feel bad feel low feel quite oneself feel angry feel certain feel tired ∙ feel about feel blue feel cheap feel for feel free feel out feel small feel up to feel with feel her helm to feel like (eating, etc.) ≈ быть склонным, хотеть (поесть и т. п.) to feel like putting smb. on амер. ≈ испытывать желание помочь кому-л. it feels like rain ≈ вероятно, будет дождь to feel strongly about ≈ испытывать чувство возмущения, быть против to feel one's feet, legs, wings ≈ почувствовать почву под ногами;быть уверенным в себе to feel in one's bones ≈ быть совершенно уверенным what do you feel about it? ≈ что вы об этом думаете? 2. сущ. 1) а) ощущение от прикосновения (в сочетании to the feel) A rough texture to the feel. ≈ Грубая наощупь ткань. by feel Syn : touch б) ощущение, чувство (равно испытываемое и производимое) It reminded him of the feel of little Dot's tiny fingers. ≈ Это напомнило ему прикосновение пальчиков малышки Дот. to have a good feel for ≈ иметь хорошее чувство чего-л/ на что-л. Syn : sensation, feeling 2) интуитивное знание или способность the feel of the market ≈ чувство рынка (внутреннее понимание того, как он функционирует) 3) эротическое прикосновение см. feel up) She let me have a quick feel. ≈ Она позволила мне чуть-чуть пощупать себя. осязание - cold to the * холодный на ощупь - let me have a * дайте мне потрогать /пощупать/ - the cloth was rough and coarse to the * ткань была шершавая и грубая на ощупь - by the * на ощупь - I can tell it's silk by the * я могу на ощупь определить, что это шелк ощущение - this handle has a sticky * эта ручка липкая - the * of a gnat's bite ощущение комариного укуса - he had a * of utter joy он почувствовал огромную радость чувство, чутье - she has a * for good poetry она чувствует хорошие стихи - to get the * of smth. освоиться с чем-л.;научиться чему-л. - if you keep practising, you'll soon get the * of it если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь обстановка, атмосфера - the factory had a homely * на фабрике была неказенная обстановка - the place has the * of an old English pub здесь царила атмосфера старинного английского кабачка трогать, щупать, осязать - the blind recognize objects by *ing them слепые узнают предметы на ощупь - * how sharp the edge of this knife is потрогай, какой острый нож - * whether the water is warm enough попробуй, достаточно ли нагрелась вода - * how cold my hands are! потрогайте, какие у меня холодные руки! - the doctor felt my pulse доктор пощупал мне пульс шарить, искать ощупью (тж. * about, * around) - he felt in his purse and took a penny out of it он порылся в кошельке и вынул оттуда один пенс - he felt under his chair with his right foot and got into his shoe он пошарил под стулом правой ногой и попал в туфлю - he felt along the wall until he found the door он пробирался ощупью вдоль стены, пока не наткнулся на дверь - to * (about) in one's pocket for a box of matches искать в кармане коробочку спичек - to * for smth. нащупывать что-л., искать что-л. ощупью - the blind man felt for the kerb with his stick слепой пытался палкой нащупать край тротуара - we are *ing around for an answer to our difficulty мы пытаемся нащупать выход из затруднительного положения - to * after smth. искать что-л. ощупью - to * one's way идти ощупью, нащупывать дорогу;действовать осторожно, осмотрительно чувствовать, ощущать - to * smth. under one's foot наступить на что-л. - to * smb.'s presence in the dark чувствовать чье-л. присутствие в темноте - to * pity for smb. жалеть кого-л., испытывать жалость к кому-л.;сочувствовать кому-л. - to * smb.'s mood changing ощутить в ком-л. перемену настроения - he felt the cold touch of the wet twig он почувствовал /ощутил/ холодное прикосновение мокрой ветки - I felt the floor trembling я почувствовал, что пол дрожит - shut the door, please, I * the draught пожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк /мне дует? - he knows how it *s to be hungry он знает, что значит быть голодным - I * ten years younger я чувствую себя моложе на десять лет - he doesn't * quite himself он чувствует себя не в своей тарелке испытывать (неприятное) воздействие чего-л. - to * the heat с трудом переносить жару - to * the liquor ощущать воздействие алкоголя, чувствовать опьянение - to * the effect of an accident испытывать последствия несчастного случая - to * as if /as though/... иметь ощущение, как будто...;казаться - she felt as if her head were bursting ей казалось, что голова у нее раскалывается - my leg *s as though it was brocken, I * as if my leg was brocken у меня, кажется, сломана нога переживать, испытывать - she *s her friend's death она переживает смерть своего друга - some people cannot * некоторые люди неспособны к переживаниям - to * an insult deeply глубоко /остро/ переживать обиду воспринимать, понимать - to * keenly the beaty of the landscape остро чувствовать красоту пейзажа - to * music deeply глубоко чувствовать /понимать/ музыку сознавать - he felt the truth of what was said он сознавал правильность сказанного - to * the force of smb.'s arguments сознавать силу чьих-л. доводов - I * that he has told the truth я чувствую, что он говорит правду полагать, считать - it was felt to be unwise полагали, что это неразумно - I * that I ought to say no more at present я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить - I felt it necessary to interfere я счел необходимым вмешаться - he felt that such a plan would be unwise он считал такой план неразумным - to * free to do smth. не стесняться делать что-л. - please * free to make suggestions пожалуйста, вносите предложения, не стесняйтесь предчувствовать - I felt that there was going to be a disaster я предчувствовал, что случится несчастье - I can * winter coming я чувствую приближение зимы - to * smth. in one's bones инстинктивно предвидеть что-л.; быть совершенно уверенным (в чем-л. предстоящем) - he felt it in his bones that he will succeed он не сомневался, что добьется успеха (военное) (разговорное) производить разведку, "прощупывать" - to feel for smb. сочувствовать кому-л. - I * for you deeply я глубоко вам соболезную - to * for people in need жалеть нуждающихся - to feel with smb. сочувствовать кому-л., разделять чьи-л. чувства - to feel up to (doing) smth. быть в состоянии делать что-л. - I don't * up to walking now сейчас я не в состоянии идти - to feel like (doing) smth. быть склонным, иметь, испытывать желание сделать что-л. - I * like a cup of tea я бы выпил чашку чая - I * like a walk мне хочется пойти погулять - he *s like being alone он хочет остаться /побыть/ один - I don't * like eating мне не хочется есть - if you * like it если вам так хочется - to feel like smth. производить впечатление чего-л.;быть похожим на что-л. - it *s like wood это похоже на дерево - what does it * like to be (at) home again? ну как вам дома (после долгого отсутствия) ?; что может сравниться с возвращением домой? - it *s like rain похоже, что будет дождь как глагол-связка в составном именном сказуемом: быть в каком-л. состоянии, чувствовать себя - to * ill быть больным, болеть - to * tired устать, чувствовать усталость - my foot *s better нога у меня болит меньше - to * empty быть голодным; почувствовать голод - to * fine прекрасно себя чувствовать - to * low чувствовать себя плохо, быть в подавленном настроении - I * cold мне холодно - he felt sad ему было грустно вызывать ощущение, производить впечатление - the air felt warm воздух был теплым - how cold your hand *s какая у вас холодная рука - the cloth *s soft and silky ткань на ощупь мягкая и шелковистая - the load *s heavy to me по-моему, груз довольно тяжелый ~ осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ; by feel на ощупь ~ осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ; by feel на ощупь ~ осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ; by feel на ощупь to ~ tired чувствовать себя усталым; do you feel hungry? вы голодны? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь ~ глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя; I feel hot (cold) мне жарко (холодно) ~ остро воспринимать, тонко воспринимать, быть чувствительным (к чему-л.) ~ осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.) ; by feel на ощупь ~ ощупывать; трогать, осязать; to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа ~ ощущать; to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) ~ переживать; to feel a friend's death переживать смерть друга ~ полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать ~ полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать ~ предчувствовать ~ воен. разг. "прощупывать";разведывать ~ (felt) чувствовать ~ чутье; вкус ~ шарить, искать ощупью; to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане ~ переживать; to feel a friend's death переживать смерть друга ~ about двигаться ощупью ~ about шарить, нащупывать (for) to ~ quite oneself оправиться, прийти в себя; to feel angry сердиться; to feel certain быть уверенным to ~ beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию) ; the ship feels her helm судно слушается руля ~ полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать to ~ fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо) ; to feel low чувствовать себя подавленным ~ for нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чье-л.) чувство; сочувствовать;сопереживать ~ for сочувствовать; I really feel for you я вам искренне сочувствую ~ шарить, искать ощупью; to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане to ~ like (eating, etc.) быть склонным, хотеть (поесть и т. п.) to ~ like putting (smb.) on амер. испытывать желание помочь (кому-л.) ; it feels like rain вероятно, будет дождь to ~ fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо) ; to feel low чувствовать себя подавленным low: ~ spirits подавленность, уныние; to feel low чувствовать себя подавленным to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе; to feel in one's bones быть совершенно уверенным to ~ one's way пробираться ощупью; перен. действовать осторожно;зондировать почву, выяснять обстановку to ~ quite oneself оправиться, прийти в себя; to feel angry сердиться; to feel certain быть уверенным to ~ strongly about испытывать чувство возмущения, быть против ~ ощупывать; трогать, осязать; to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа ~ ощущать; to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) to ~ the pulse (of smb.) щупать (чей-л.) пульс; перен. стараться выяснить (чьи-л.) желания (намерения и т.п.) ; прощупывать pulse: ~ пульс;пульсация;биение; to feel the pulse щупать пульс; перен. разузнавать намерения, желания, "прощупывать" ~ for нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чье-л.) чувство; сочувствовать; сопереживать ~ for нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чье-л.) чувство; сочувствовать; сопереживать ~ глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя; I feel hot (cold) мне жарко (холодно) ~ полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать ~ for сочувствовать; I really feel for you я вам искренне сочувствую to ~ like putting (smb.) on амер. испытывать желание помочь (кому-л.) ; it feels like rain вероятно, будет дождь to ~ beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию) ; the ship feels her helm судно слушается руля to ~ tired чувствовать себя усталым; do you feel hungry? вы голодны? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь what do you ~ about it? что вы об этом думаете? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь

translate.academic.ru

Реалистичный фаллоимитатор Real Feel Deluxe №2 | Тестдрайв продукции

 

​Вообще, Real Feel Deluxe – это такая серия реалистичных вибраторов от американской компании Pipedream. Мы смотрим тот, который номер 2 – 17 см. красоты.

Упаковка

 

Не слишком плотная коробка со сдержанным дизайном, изображением игрушки и кратким описанием её возможностей

 

 

Содержимое лежит под прозрачной пластмассовой крышкой

 

 

В такой же пластмассовой ёмкости уютно располагается наш вибратор

 

Вблизи он выглядит вот так

 

 

Ну что можно сказать, впервые его увидев? Он толстый. Это очевидно. Такие женщинам нравятся, хотя для многих он окажется великоват – чтобы его использовать нужно:

 

а) быть ооочень возбуждённой;

б) использовать много смазки.

 

 

Хотя объективно, конечно, член шикарен!

 

 

Реалистичность этой игрушки просто зашкаливает. Все венки прорисованы настолько реалистично, что создается впечатление, что это действительно настоящий член. Ну и при стимуляции ощущения чуть покруче, нежели просто от гладкого ствола.

 

 

Ну прям сильно выпуклые) Мне такое очень нравится!

 

 

Нереально крутой материал – это второй плюс игрушки. Сразу скажу – это не силикон. Это, друзья, Fanta Flesh. Самый, что ни на есть реалистичный материал, который прям вообще такой же, как кожа человека. На ощупь – просто огонь!

 

 

Правда, вот есть маленькая особенность (не могу сказать, что недостаток) – у него, значится, такой специфический запах. Вот не резины, не бензина, что-то другое, но не раздражающее. Ну, то есть, если закрыть глаза, то Реал Фил можно определить на запах.

 

Не могу сказать, плохо это или хорошо. Мне не мешало. Просто вот так есть. Глядя на другие особенности, я бы не обращала внимание на эту. Ну, а вы уж там как хотите))

 

 

Член нереально приятен на ощупь. И я готова говорить об этого дооолго

 

 

Почему? Потому что он нереально нежный и мягкий. Хотя, должна предупредить, что он у вас обязательно порвется. Ну уж слишком член нежный. Хотя, даже трещина в будущем стоит того, какие ощущения можно испытывать.

 

Фаллоимитатор на ощупь он чрезвычайно крут, а в цене – много дешевле, нежели другие реалистики из киберкожи. И тут, нна тебе – еще и вибрация. Хотя вибрация у этой игрушки – скорее дополнение. Мне она не понадобилась, если честно))

 

 

Ну раз уж о вибрации, то вот вам и второй недостаток – включается она достаточно неудобно. Внизу, на черной подставке, есть такой переключатель, который приводит в действие вибрацию. И вот в порыве страсти как бы не очень удобно искать этот пиптик и клацать. Но это, опять же, не так важно – вибрацию-то не будем использовать, скорее всего)

 

Кому вибрация очень важна, то надо позаботиться о батарейках. Их в комплекте нет, а работает член только с ними. Ннада 2 батарейки АА. Ну, и пиптик клацнуть)

 

 

Еще одна фишка вибратора – присоска. Очень мощная и надежная присоска, которая превращает фаллоимитатор в не просто игрушку. Я люблю лепить его на стул и садиться сверху. Скачи себе, сколько пожелаешь)

 

А еще классно, когда он висит в ванной на стенке. Пошла такая в душ, а там тебя ждет красивый эрегированный член. Красота ведь)

 

 

Итоги:

Член – просто супер! Материал – огонь! Цена – чрезвычайно приятная по сравнению с другими реалистичными фаллоимитаторами на присоске. Ну, и вибрация. Мелочь, а приятно))

 

Смазка? Ннада. Обязательно! Потому что материал очень нежный и хочется, чтобы он пожил подольше

 

Купить супер реалистичный вибратор Real Feel Deluxe №2

 

www.eroshop.ru

Feeling So Real - это... Что такое Feeling So Real?

«Feeling So Real» — сингл, выпущенный музыкантом Моби в 1994 году на лейбле Mute Records.

Первый диск сингла включал кавер-версию песни «New Dawn Fades» (англ.), записанной группой Joy Division в 1979 году.

Список композиций

CD1 / CDMUTE173 (UK)

№ Название Длительность
1 Feeling So Real (Original Mix) 4:32
2 Feeling So Real (Unashamed Ecstatic Piano Mix) 5:59
3 Feeling So Real (Old Skool Mix) 5:47
4 New Dawn Fades 5:31

CD2 / LCDMUTE173 (UK)

№ Название Длительность
1 Feeling So Real (Westbam Mix) 5:59
2 Feeling So Real (Ray Keith Jungle Mix) 5:01
3 Feeling So Real (Moby's Dub Mix) 6:46
4 Everytime You Touch Me 4:41

Участники записи

Внешние ссылки

http://moby.com/discography/feeling_so_real.html — информация о сингле на официальном сайте музыканта.

 Просмотр этого шаблона Моби Студийные альбомы Синглы Компиляциии цифровые альбомы альбомы и синглы,записанные под другимиименами Статьи по теме

Moby · Ambient · Everything Is Wrong · Animal Rights · Play · 18 · Hotel · Last Night · Wait for Me · Destroyed

«Mobility» · «Go Remixes» · «Go» · «Drop a Beat» · «Next Is the E» · «I Feel It / Thousand» · «All That I Need Is to Be Loved» · «Hymn» · «Feeling So Real» · «Everytime You Touch Me» · «Into the Blue» · «Bring Back My Happiness» · «That’s When I Reach for My Revolver» · «That’s When I Reach for My Revolver» · «Come On Baby» · «James Bond Theme (Moby’s Re-Version)» · «Honey» · «Run On» · «Natural Blues» · «Porcelain» · «South Side» · «Why Does My Heart Feel So Bad & Honey – Remixes» · «We Are All Made of Stars» · «Extreme Ways» · «In This World» · «Sunday (The Day Before My Birthday)» · «Jam for the Ladies» · «Lift Me Up» · «Raining Again» · «Spiders» · «Spiders remixes» · «Beautiful» · «Dream About Me» · «Slipping Away» · «Everyday It’s 1989 / The Stars» · «Alice» · «Disco Lies» · «I Love to Move in Here» · «I Love to Move in Here Turbo Part 1» · «I Love to Move in Here Turbo Part 2» · «Ooh Yeah» · «Shot in the Back of the Head» · «Pale Horses» · «Be the One» · «The Day» · «Lie Down in Darkness»

Early Underground · Everything Is Wrong – DJ Mix Album · Rare: The Collected B-Sides 1989-1993 · I Like to Score · Songs 1993–1998 · Play: The B-Sides · 18 B-Sides + DVD  · iTunes Originals · Go – The Very Best of Moby · Go – The Very Best of Moby: Remixed · Last Night: Remixed  · Mistake

Voodoo Child Mindstorm DJ Cake Moby / Barracuda / Brainstorm / Voodoo Child U.H.F.
Demons / Horses · Higher · The End of Everything · Dog Heaven (EP) · Baby Monkey
Rock the House
Sugar Baby
Instinct Dance
U.H.F.

Дискография МобиVatican Commandos • Voodoo Child • Elektra Records • Mute Records • Техно • Электронная музыка

dal.academic.ru


Смотрите также